Vous êtes ici : Accueil › Recherche
› RECHERCHER
Titre
Auteur
Mot-clé
Année avant
Année après
Plus d'options

› AFFINER

› RESULTATS DE LA RECHERCHE  
148 résultats › Tri  › Par 
collection_x
Source : Hypotheses.org

Pour une stylistique féline: enjeux et obstacles (autrement dit: qu'il est dur de faire parler son chat)

Placial, Claire (29 janv. 2017)

J'enseigne ce semestre un cours de licence 1 qui, dans la maquette, est intitulé "littérature, culture, diversité"; j'ai choisi, derrière l'intitulé clinquant "la parole aux chats", de m'intéresser à deux romans dont le narrateur principal est un chat: Le Chat Murr de Hoffmann, et Je suis un ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

Le traducteur "jardinier de l'improbable". Sur quelques métaphores horticoles.

Placial, Claire (11 mai 2014)

Je m’intéresse en ce moment à l’image de la structure végétale dans la construction de modèles de pensée - j’avais évoqué dans ce billet  le possible classement rhizomatique d’une bibliothèque. Pour synthétiser vite fait : il me semble qu’apparaît avec la période moderne une ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

La théorie et la pratique – notes en marge de « La nuit sur la plage ».

Placial, Claire (22 avr. 2014)

J’ai repris la traduction des poèmes du recueil La Mer du Nord de Heinrich Heine, et les mets progressivement en ligne pour en éprouver la traduction – je ne considère nullement ce travail comme achevé, puisque, comme je l’écrivais dans mon dernier billet, la traduction est comme l’eau ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

Traduire les citations. Pasolini en théorie, Heine en pratique.

Placial, Claire (27 mars 2012)

Que fait un traducteur quand il rencontre dans le texte à traduire une citation ? Et particulièrement, quand cette citation est elle-même une traduction ? C’était le point théorique au programme de mon dernier cours de commentaire de traduction avec les italianistes. Nous étudions en effet ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

Pour la libre répétition du mot « et » dans la littérature de langue française

Placial, Claire (12 sept. 2013)

J’ai lu hier Le Sermon sur la chute de Rome, le roman de Jérôme Ferrari paru en 2012, qui a obtenu le dernier prix Goncourt. Bien des choses de ce livre m’ont plu : que ce soit en Corse, qu’il soit question d’ancêtres et de filiations, qu’il soit question d’enfants qui savent dès ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

"Poème pour une chose en commun": comment on vient ici.

Placial, Claire (18 avr. 2012)

Sur une idée de Stéphanie Messal et de Mélodie Faury j’ai été faire une promenade dans les statistiques des Langues de feu, pour voir quelles étaient les requêtes par lesquelles les internautes sont arrivés jusqu’ici. (et vous, comment êtes-vous arrivé ici ?) C’est l’occasion de m ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

Calvino et Pasolini lointains et proches

Placial, Claire (1 nov. 2015)

Il y a quarante ans, dans la nuit du 1er au 2 novembre 1975, Pier Paolo Pasolini est mort assassiné. Pasolini fait partie des écrivains que j’ai l’impression de bien comprendre, sans m’identifier à eux (cette phrase est immensément orgueilleuse, mais c’est là une intuition qui s’ ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

Métaphores 4. Verres colorés, traduction, histoire.

Placial, Claire (19 févr. 2012)

Parmi les métaphores qui ont connu une fortune épistémologique certaine, en ce qu’elles ont été le vecteur d’une élaboration de concepts qui ressurgissent dans le discours traductologique, figure la métaphore de la traduction « verre coloré » à travers lequel on lit le texte d’ ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

Le chat, animal méta-taxinomique

Placial, Claire (9 oct. 2015)

Il y a bientôt deux mois j’ai adopté un jeune chat, dit sur les internets le Petit Chat. C’est en fait une femelle, que j’ai décidé, après longue méditation onomastique, d’appeler Sütterlin, parce que l’association où je l’ai prise l’avait nommée « Lhine » et que du coup, ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

à propos d'une tentative de création d'une langue parfaite

Placial, Claire (4 mars 2014)

Merveilles de twitter : je ne sais qui posta le lien vers un curieux et fort intéressant article intitulé « Le curieux destin de l’homme qui inventa une nouvelle langue ». L’article est dû à Joshua Foer, sa version intégrale a paru en 2012 dans le New-Yorker, de larges extraits en sont ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource