Vous êtes ici : Accueil › Recherche
› RECHERCHER
Titre
Auteur
Mot-clé
Année avant
Année après
Plus d'options

› AFFINER

› RESULTATS DE LA RECHERCHE  
25 résultats › Tri  › Par 
collection_x
Source : Hypotheses.org

Traducendo Baudelaire_L'albatros

Guerra, Cristina (17 avr. 2016)

Baudelaire, nella sua perfezione poetica, riesce a sincronizzare forma e contenuto lungo le quartine dell’Albatros, in cui i versi sembrano muoversi e dispiegarsi come le grandi ali bianche di questo uccello dei mari. L'abatros L'albatro (trad. di Enrico Spadaro) Souvent, pour s'amuser, les hommes ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

Traducendo Baudelaire_Sur le Tasse en prison d'Eugène Delacroix

Guerra, Cristina (17 avr. 2016)

Baudelaire ci offre la visione di un genio e del genio nonché della sua lacerazione interiore, trasforma un quadro e ne fa un emblema del vero Poeta, ci vuole parlare dell’uomo, di un uomo duplice, che porta dentro di sé la fonte del proprio dolore e di cui ignora l’esistenza, perché solo il ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

La Femme de Paul/La donna di Paul

chiaraferrara (14 janv. 2016)

Nel 1881, Maupassant pubblica la sua prima raccolta, La Maison Tellier, della quale fanno parte novelle già edite su riviste e periodici, e testi inediti tra cui La Femme de Paul. In La Femme de Paul, Maupassant ci conduce alla scoperta della società parigina, dei suoi volti, dei suoi luoghi e ...

Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

Les Cenci/I Cenci

Longo, Cristina (10 déc. 2015)

Les Cenci sono una delle così dette «historiettes romaines» “rispolverate” da Stendhal durante il suo viaggio in Italia. Tradotta e pubblicata anonimamente per la prima volta sulla Revue des Deux Mondes (1837) – e successivamente entrata a far parte della raccolta postuma Chroniques ...

Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

Traduzione e/è ricerca: un Manifesto

Longo, Cristina (23 déc. 2015)

Non sono poi così lontani i giorni in cui, un po’ come in un campo di battaglia, i cosiddetti «Studi sulla traduzione» (o Translation Studies o Traductologie), hanno scavato le proprie trincee, combattuto e con fatica ottenuto piccole e grandi vittorie per affermarsi come vera e propria inter- ...

Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

Traducendo Baudelaire_L'Ennemi

Guerra, Cristina (23 sept. 2016)

Sonetto particolarmente significativo perché mostra con chiarezza lo Spleen e l’angoscia del poeta che osserva i danni del Tempo sulla sua vita e che costituisce da solo la chiave di lettura e la moralità del libro. L'Ennemi Il Nemico (trad. di Sonia Maggiani) Ma jeunesse ne fut qu'un ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

La bottega delle parole

Sommovigo, Barbara (7 déc. 2015)

Notre but est de créer un lieu dans lequel, comme dans un salon littéraire, les idées et les expériences peuvent se confronter et dialoguer tout en donnant vie à un véritable échange autour de l’acte de la traduction entendu comme point de rencontre entre pratique, réflexion théorique et ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

Scommessa, inventiva e creatività perché la traduzione è lo sport più estremo e pericoloso

Sommovigo, Barbara (26 mai 2016)

Nel presentare il libro di Franco Nasi, Traduzioni estreme , Valerio Magrelli sottolinea usando una metafora tanto calzante quanto originale come la traduzione è sempre e comunque una sfida. Leggi l'articolo

Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

Traducendo Baudelaire_Au lecteur

Guerra, Cristina (15 mars 2016)

Gli allievi del corso di letteratura francese alle prese con Les Fleurs du Mal: da semplice esercizio di traduzione a proposte appassionate e stimolanti. Da un semplice “esercizio”, le prove di traduzione per l’esame di letteratura francese del corso di laurea magistrale in traduzione ...

Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

La Bottega al SabirFest

Soldi, Margherita (26 oct. 2016)

Il 6 ottobre, per la prima volta, la Bottega prende il volo. La nostra prima avventura fuori porta è al SabirFest di Messina: quattro giorni di incontri, letture, immagini e dibattiti sulla cultura del Mediterraneo. Ci immergiamo in questo mare che, da qualche anno, raccoglie innumerevoli voci, ...

Voir la fiche de la ressource