Vous êtes ici : Accueil › Recherche
› RECHERCHER
Titre
Auteur
Mot-clé
Année avant
Année après
Plus d'options

› AFFINER

› RESULTATS DE LA RECHERCHE  
43 résultats › Tri  › Par 
collection_x
Source : Hypotheses.org

Le Tombeau des amants

Kaser, Pierre (28 juil. 2012)

On trouvera ci-dessous la préface à la traduction du 14e conte du Shidiantou 石點頭 (1635) dans  Le Tombeau des amants.  Conte chinois de la fin des Ming. Traduit du chinois et annoté par Thomas Pogu. Paris, Editions Cartouche, 2012, 63 p. Elle occupe les pages 5 à 15. J’ai ajouté les ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

Li Yu 李漁 (1611-1680), une micro-biographie

Kaser, Pierre (25 juil. 2012)

Li Yu par Wang Jiaxun 王家训 Pour ceux qui ne seraient pas familiers de Li Yu, voici, pour satisfaire leur légitime curiosité, une micro-biographie rédigée pour le Dictionnaire mondial des littératures (Pascal Mougin, Karen Haddad-Wotling (eds.), Paris : Larousse, 2002, p. 534) à laquelle ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

Enfer chinois (02)

Kaser, Pierre (31 juil. 2014)

L’affaire est entendue [voir « Enfer chinois (01) »] ! Il n’y a de bonnes traductions qu’à partir de bonnes éditions. La distance entre le texte d'origine et le rendu final s’en trouve réduit d’autant et n’est plus seulement contingent que du talent et de la compétence du ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

Shi’er lou en traduction

Kaser, Pierre (9 févr. 2013)

Avant de se lancer dans une traduction, il n’est pas inutile de faire le point sur la manière dont le texte auquel on va se consacrer pendant de longs mois a été reçu de par le monde. J’ai déjà eu l’occasion (ailleurs et ici) de traiter ce sujet pour la partie française, ce qui fut, du ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

Retour aux sources

Kaser, Pierre (30 janv. 2015)

Un précédent billet intitulé « From China to Vietnam » avait fourni une rapide présentation du roman chinois Jin Yun Qiao zhuan 金雲翹傳 et rappelé son influence sur l’écriture du chef-d’œuvre de Ngyuen Du 阮攸, le Kim-Vân-Kiêu. Il se trouve que ce roman toucha également le ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

Emboîtements-01 : « Le lettré de Yangxian » de Wu Jun 吳均 (469-520)

Kaser, Pierre (29 déc. 2013)

« Le lettré de Yangxian », « Yangxian shusheng » 陽羡書生, est un xiaoshuo 小說 en wenyan 文言 bien connu des amateurs de ce type de récits, ces « contes en langue classique » chinois si particuliers qui fleurirent principalement pendant la période dite des Six dynasties [1] et que ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

Le Moine Mèche-de-Lampe (2)

Kaser, Pierre (1 août 2014)

On trouvera ci-dessous la reproduction de l'introduction, des extraits du répertoire, l'avertissement à la traduction et un extrait du chapitre cinq du Dengcao heshang zhuan 燈草和尚傳 : Le Moine Mèche-de-Lampe. Roman pornographique du début des Qing. Traduit du chinois et présenté par ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

Li Yu and Rou putuan [The Carnal Prayer Mat]

Kaser, Pierre (3 août 2012)

Page 1A du Rou putuan 肉蒲團 Je reproduis ci-dessous dans son intégralité une notice composée en 2005 pour paraître dans l’Encyclopedia of Erotic Literature  éditée par Gaetan Brulotte et John Phillips, et qui sortit chez Routledge (New York) l’année suivante en deux volumes. Elle ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

Le Pavillon des Jades (1)

Kaser, Pierre (1 août 2014)

Le Pavillon des jades (2003) Notice sur Bi Yu Lou 碧玉樓 pour Gaetan Brulotte, John Phillips (eds.), Encyclopedia of Erotic Literature (Routlegde, 2006) (Version française inédite – version anglaise) • Le Pavillon des Jades Pour la plupart des romans chinois en langue vulgaire qui ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

L'importance de vivre de Lin Yutang

Kaser, Pierre (4 août 2014)

Le texte suivant est la préface à la réédition de la traduction française de J. Biadi (Buchet/Chastel, 1948) de The Importance of Living de Lin Yutang 林語堂 (1895-1976). L'ouvrage est paru en 2004 aux Editions Philippe Picquier sous le titre L'importance de vivre. Il a été réédité en ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource