Vous êtes ici : Accueil › Recherche
› RECHERCHER
Titre
Auteur
Mot-clé
Année avant
Année après
Plus d'options

› AFFINER

› RESULTATS DE LA RECHERCHE  
4264 résultats › Tri  › Par 
Rameau_x
Source : Revues.org

Jan Amos Comenius, Novissima Linguarum Methodus / La toute nouvelle méthode des langues.

Besse, Henri et al. (1 déc. 2005)

L’ouvrage comprend XXI pages de présentation et de préface ; 485 p. x 2 (texte latin sur les pages de gauche, et texte français sur celles de droite portant le même numéro) ; un index des noms propres, des « notes sur les auteurs et personnages cités » et une table des matières, ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Erudit

Le répertoire des figures

Pradeau, Christophe (2005)

Balzac ne cesse de rattacher ses personnages aux grandes figures du passé, de celles qui sont recueillies dans ces répertoires biographiques que goûte tant la librairie romantique (ainsi de la Biographie Michaud). Les appositions (« Troubert, l’Alexandre VI de Tours »), les antonomases (« ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

CFP - Littérature, livre et librairie au XVIIe siècle

modernum (17 août 2016)

47e Colloque international NASSCFL « Littérature, livre et librairie au xviie siècle » Lieu : Lyon Dates : 21-22-23-24 juin 2017 Le XVIIe siècle est marqué en France par une expansion sans précédent du marché du livre qui touche tous les principaux centres de production et de diffusion. ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

Installer le package rgeos sur Ubuntu

Giraud, Timothée (5 févr. 2015)

Le package rgeos permet l'utilisation dans R de la librairie spatiale GEOS (Geometry Engine Open Source). Ce package sert à réaliser diverses opérations de géotraitement (union, intersections etc.). Sous ubuntu (versions 14.04 au moins) l'instruction install.packages("rgeos") renvoie le message ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Hypotheses.org

"j’ai tenté de traduire au plus simple, presque drastiquement Shakespeare". Sur la traduction des sonnets de Shakespeare par Frédéric Boyer

Placial, Claire (17 févr. 2013)

Au hasard de la déambulation dans une librairie je découvre les sonnets de Shakespeare traduits par Frédéric Boyer, publiés chez POL en 2010. Je connaissais Boyer essentiellement comme maître d’œuvre de la Bible Bayard dite « des écrivains » ; sa biographie sur le site des éditions ...

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource

Source : Calames

Lettre signée J.-P. Rosier, Librairie Gallimard, datée "Paris, le 30 mai 1960"

(mai 1960)

Voir plus d'informations | Voir la fiche de la ressource